20.04.2012 – UNESCO Office in Brasilia
Mensagem da diretora-geral para o Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais, 23 de abril de 2012
Mensagem da diretora-geral da UNESCO, Irina Bokova, por ocasião do Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais, 23 de abril de 2012.
Nossa relação com os livros determina, em grande parte, a nossa relação com a cultura. Em 23 de abril, Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais, a UNESCO convida todos a se reunir em torno dos livros e a apoiar aqueles que ganham a vida com eles e aqueles que os fazem viver.
De pergaminhos a códices, manuscritos aos impressos e tablets, livros mudaram de aparência muitas vezes ao longo dos séculos. Em todos os formatos, os livros incorporam ideias e valores, eleitos por homens e mulheres, que valem a pena serem passados adiante. Eles são ferramentas valiosas para o compartilhamento de conhecimentos, a compreensão mútua e a abertura para outros e para o mundo.
A UNESCO pretende fornecer a todos os meios para acessar esse potencial formidável. O esforço começa na escola, por meio de uma luta determinada contra o analfabetismo entre crianças e adultos, e continua no fortalecimento das políticas culturais. Sem educação de qualidade as páginas de um livro são silenciosas. Livros raramente trabalham sozinhos: eles nos levam a ler outros livros, que revelam outros tesouros. Sem acesso equitativo ao conteúdo e a recursos de bibliotecas físicas ou virtuais, o poder dos livros diminui e sua diversidade descresce.
A jornada do livro se baseia em frágeis equilíbrios e exige uma vigilância ativa e instrumentos para apoiá-la. A implementação das convenções da UNESCO, como a Convenção sobre a Proteção e Promoção da Diversidade das Expressões Culturais é um exemplo. Proteção de direitos autorais é um princípio fundamental desta ação e uma bússola na inconstante paisagem cultural.
Em 2012, o Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais está preocupado com o tema da tradução. Estamos comemorando o 80º aniversário da Index Translationum, a bibliografia mundial de traduções gerida pela UNESCO. Esse instrumento único é uma ferramenta incrível para a divulgação e o monitoramento de fluxos culturais globais. Confrontado com os números crescentes de publicações, os Estados-membros devem unir esforços para construir um instrumento mais abrangente, eficiente e aberto. Tradução é o primeiro passo para a aproximação dos povos, e é também uma experiência de descentralização, no ensino da diversidade e do diálogo. A tradução é um dos princípios de condução de nossa diversidade criativa, que enriquece cada idioma por meio do contato com os demais.
Nosso mundo precisa entender a diversidade de culturas e desenvolver competências interculturais ainda mais fortes nas mentes de cada homem e mulher. Precisamos dessas habilidades para conseguir viver em sociedades heterogêneas. Precisamos delas para enfrentar juntos os desafios em comum. Em 23 de abril, a UNESCO lança as comemorações do Dia Mundial do Livro e dos Direitos Autorais em Yerevan, na Armênia, Capital Mundial do Livro em 2012. Nesse dia, convoco todos os parceiros da UNESCO, em universidades, Cátedras e Escolas Associadas, a lembrar que os livros são uma força e uma oportunidade a serem colocadas nas mãos de todos.
in http://www.unesco.org/new/pt/brasilia/about-this-office/single-view/news/message_from_dg_on_the_world_book_and_copyright_day_23_april_2012/, consultado a 22-4-2012.